Charles Baudelaire : Brussel, België. Aan Noël Parfait. 31 mei 1864

Charles Baudelaire
Brussel, België. Aan Noël Parfait

Fernand Khnopff. Charles Baudelaire : Een keuze uit zijn brieven. Brussel, België. Aan Narcisse Ancelle. 25 februari 1865 vertalingen Vivienne Stringa

Zoom Fernand Khnopff. 1858-1921. Belgisch kunstschilder

Aan Noël Parfait
Brussel, 31 mei 1864.

 

Beste Parfait,

    Ik wend me tot u (met smeekbedes) want Michel wil me blijkbaar niet antwoorden.

    Heeft men van mij het eerste gecorrigeerde vel van Histoires grotesques et sérieuses gekregen?

    Waarom heb ik de tweede gecorrigeerde drukproef van dit eerste vel niet gekregen?

    (Misschien heeft men geoordeeld dat het niet nodig was dat ik het een tweede keer lezen zou?)

    Maar, het is niet mogelijk voor mij om het midden of het einde te corrigeren van een werk dat zo gecompliceerd is als Marie Roget zonder dat ik het begin erbij heb.
U heeft ongetwijfeld wel eens iets van Edgar Poe gelezen, en u weet wat de procédés van deze auteur zijn.
En ik heb hier alleen maar de Engelstalige tekst. Marie Roget is een instructie voor criminaliteit. Maar, er zitten ook paragrafen in van getuigenverklaringen en citaten uit kranten (meerdere keren herhaald), die te maken hebben met een parasol, een sjaal, een zakdoek, een jurk, een onderrok, etc.; en die paragrafen moeten heel strikt herhaald worden IN DEZELFDE TERMEN, aan het eind.

    Maar, ik heb hier dus alleen maar de Engelstalige tekst. Daarbij heb ik Marie Roget in Parijs vertaald met een Duitse uitgave die in zeer kleine drukletters was gezet, en ik heb zojuist gezien dat ik in het eerste gedeelte op verschillenden plekken Shirt in plaats van Skirt heb gelezen (onderrok in plaats van Overhemd), waardoor de hele betekenis van het gerechtelijk onderzoek teniet gedaan wordt.

    U begrijpt toch zeker wel, nietwaar, dat ik de HELE Marie Roget bij de hand moet hebben, tegelijkertijd.

    Als dat eerste vel van Marie Roget is afgedrukt zonder dat men mij het heeft willen laten overlezen, dan moet ik er wel een erratum bij voegen over dat SKIRT.

    Maar dit alles zal me er niet van weerhouden om u vanavond of morgenochtend het tweede vel van Marie Roget met de post op te sturen. Maar zodra Marie Roget in zijn geheel gecorrigeerd is, stuur me dan het hele Marie Roget op, in één keer.

    Ik kom net terug uit Namen, waar ik dacht dat ik daar het recht had om even te gaan wandelen. Ik ben de 23e vertrokken. De 24e kwam het tweede vel.

    Ik smeek u  om me iets te antwoorden, dan krijg ik dat overmorgen op 2 juni. Als u me niet antwoordt, dan zal ik ervan uitgaan dat u niet aanwezig bent, net als Michel, en dan zal ik Calmann een telegram sturen (met betaald antwoord), en in het uiterste geval zal ik naar Parijs gaan, expres om alles van het hele boek Marie Roget te herlezen.
Ik zal er twee reizen aan wijden om vóór de druk een paar uur te lezen.

    Ik heb mijnheer Frédérix een paar keer gezien, met wie u over mij gesproken hebt. Mijn hartelijke dank daarvoor.

Ch. Baudelaire.

Hôtel du Grand Miroir,

Rue de la Montagne,

Brussel.